Orientis Partibus

Orientis partibus
adventavit asinus,
pulcher et fortissimus,
sarcinis aptissimus.

Hez, asine, hez!

Saltu vincit hinnulos
damas et capreolos
super dromedarios
velox madianeos

Hic in collibus Sychen
iam nutritus sub Ruben
transiit per Jordanem
saliit in Bethlehem

Dum trahit vehicula
multa cum sarcinula
illius mandibula
dura terit pabula

Cum aristis, hordeum
comedit et carduum
triticum ex palea
segregat in area

Amen dicas, asine
Iam satur ex gramine
amen, amen itera
aspernare vetera

Übersetzung

Titel der Übersetzung:Aus einem Teil des Ostens kam der Esel
Übersetzer:Anna und Brigitta Karin
Übersetung:Aus einem Teil des Ostens kam der Esel an, schön und stark, bereit für die LastLauf, Esel, lauf!Durch seinen Sprung übertrifft er Maulesel, Rehe und Ziegen und außerdem die schnellen Kamele von Medes.Hier auf den Bergrücken von Sychen Schon getränkt unterhalb des Ruben Durchkreuzt er den Jordan und erreicht BethlehemWährend er das Fahrzeug zieht Das voll mit Gepäck ist Zermalmen seine Kiefer das Futter.Während er die Ähre, Gerste und Distel verzehrt Trennt er die Spreu vom Weizen auf dem Platz„Amen“, sagst du, Esel, gesättigt vom Gras Amen, Amen, wiederum Die Vergangenheit verschmähend

Varianten des Stücks bei Youtube



Hinweise zu den Liedtexten

Wir sind bemüht, keinerlei Rechtsverletzungen bezüglich der aufgenommenen Lieder zu begehen. Jedoch gehen wir bei Stücken die uns zugesandt werden davon aus, dass sie entweder aus der Feder der sendenden Person stammen oder dass diese die Zustimmung des Autors für die Weitergabe eingeholt hat. Sollte diesbezüglich irgendeine Art von Fehler passiert sein, bitten wir um eine Nachricht. Der strittige Text wird dann umgehend entfernt.

Schreib einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Mensch oder Maschine?