Maid, wenn Du Jung Bist

„Maid, Wenn Du Jung Bist“ ist eine freie Übersetzung eines bekannten irischen Folksliedes, welches da heißt — wie könnte es auch anders sein? — „Maid, When You’re Young“.

Ein alter Mann warb um mich, oh, wie freut‘ ich mich
Ein alter Mann warb um mich – ich war noch jung
Ein alter Mann warb um mich, und ich verliebte mich
Maid, wenn Du jung bist, nimm Dir keinen alten Kerl „Maid, wenn Du Jung Bist“ weiterlesen

Schmähet nicht die Jugend

Du bist jung, Du sollst nicht sprechen
Du bist jung, wir sind die Alten.
Laß die Wogen erst sich brechen
und die Gluten erst erkalten.

Du bist jung, Dein Tun ist eitel
Du bist jung und unerfahrn´
Du bist jung, kränz Deinen Scheitel
erst mit unsren weißen Haaren.

Lern mein Lieber erst entsagen
lass die Flammen erst verrauchen
lass dich erst in Ketten schlagen
dann vielleicht kann man Dich brauchen.

Nein, Ihr Herren, Ihr Gefangnen
möchtet Eures gleichen schauen.
Doch, Ihr Hüter des Vergangnen
wer soll denn die Zukunft bauen?!

Sprecht, was ist denn Euch verblieben
außer uns als wackre´ Stützen
wer soll Eure Töchter lieben
wer soll Eure Häuser schützen?

Schmähet, schmähet nicht die Jugend
wie sie laut sich auch verkündigt.
Oh, wie oft hat Eure Tugend
an der Menschheit sich versündigt!